Souvenirs rêvés de Tao'an is a French translation of Zhang Dai's Mengyi Tao'an (Dream Reminiscences of Tao'An) , a unique collection of short prose pieces written after the fall of the Ming dynasty. I discuss the text here
http://leopard.booklikes.com/post/800597/in-limpid-dreams-by-philip-a-kafalas
in the context of a partial English translation by Philip A. Kafalas. There appears to be no complete English translation available. Brigitte Teboul-Wang's translation is quite acceptable, but it is regrettable that she decided not to include Zhang's Preface to the Mengyi Tao'an.(*) In fact, she doesn't seem to mention it anywhere in her brief introduction or in the minimal footnotes she makes to the text. It is probably a good idea to read at least the first half of Kafalas' book for orientation and background, unless, of course, you are already well versed in Chinese history and literature.
(*) This Preface is translated completely in Kafalas' book, as well as in Stephen Owen's Remembrances. The Preface "explains" Zhang's project in Mengyi Tao'an in a multiply self-contradictory manner - an interesting additional layer of irony.